-
Un gobierno se hace responsable del traslado de esos prisioneros a esos sitios que se encuentran en el territorio de otros Estados, especialmente tras los atentados del 11 de septiembre de 2001, en el contexto de la llamada "lucha mundial contra el terrorismo".
ويتم نقلهم إليها تحت مسؤولية حكومة ما إلى أراضي حكومات أخرى، وبخاصة في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، في إطار ما يسمى ب "الحرب الشاملة على الإرهاب".
-
Con sus últimas iniciativas, como por ejemplo el Programa de Asistencia Alimentaria (PAAl), el Programa Khushhal del Pakistán (PKP) y los traspasos de tierras, el Gobierno ha incrementado de manera significativa la asistencia a las personas más necesitadas.
وقامت الحكومة بزيادة المساعدة المقدمة إلى من هم أشد حاجة، بصورة ملحوظة، من خلال مبادرات حكومية حديثة، منها برنامج دعم الأغذية، وبرنامج خوشهال باكستان، وعمليات تحويل الأراضي الحكومية.
-
Existen tres sistemas de tenencia de la tierra, a saber: las tierras tribales (73%), las tierras estatales (23%) y las tierras de propiedad absoluta (4%).
وثمة ثلاثة نظم لحيازة الأراضي، وهي تحديدا، الأراضي القبلية (73 في المائة) والأراضي الحكومية (23 في المائة)، والأراضي الحرة (4 في المائة).
-
a Valor estimado del alquiler de los terrenos y locales proporcionados por el Gobierno.
(أ) تقديرات قيمة إيجارات الأراضي والمباني المقدمة من الحكومات.
-
El aumento de las necesidades se debe a los gastos de autonomía logística del batallón de infantería y de la unidad de policía constituida adicionales.
(أ) تقديرات قيمة إيجارات الأراضي والمباني المقدمة من الحكومة.
-
Consciente también de que la Potencia administradora sigue adelante con su programa para el traspaso de las tierras excedentes del Gobierno federal al Gobierno de Guam,
وإذ تعلم أن الدولة القائمة بالإدارة تواصل تنفيذ برنامجها لنقل ملكية فائض الأراضي الاتحادية إلى حكومة غوام،
-
El Ministro de Justicia indicó a la misión de evaluación que la resolución de las cuestiones que afectaban a la tierra era prioritaria para el Gobierno.
وقد أوضح وزير العدل لبعثة التقييم أن معالجة المسائل المتصلة بالأراضي يندرج ضمن أولويات الحكومة.
-
Con el establecimiento del Parlamento Escocés en 1999, el control de los bosques escoceses pasó al Gobierno de Escocia.
وبإنشاء البرلمان الاسكتلندي في عام 1999، انتقلت المسؤولية عن الأراضي الحرجية الاسكتلندية إلى الحكومة الاسكتلندية.
-
Las demás personas físicas o jurídicas no podrán acceder a la propiedad de tierras rurales de las zonas fronterizas, de la franja protegida de dunas del Mar Báltico y del Golfo de Riga ni de la franja de protección de otras superficies o corrientes de agua públicas, salvo cuando esté planeado realizar obras de construcción en esas tierras de conformidad con el plan general del distrito, ni de tierras de reservas estatales o tierras destinadas a usos agrícolas o silvícolas en virtud del plan general del distrito.
ولا يجوز لبقية الأشخاص الطبيعية أو الاعتبارية تملك أراضي ريفية في المناطق الحدودية، ولا أراضي في حزام الكثبان المحمية على بحر البلطيق وعلى خليج ريغا وفي الحزام الوقائي في المسطحات المائية أو المجاري المائية العامة الأخرى، إلا في الحالات التي يكون من المقرر فيها تنفيذ أعمال تشييد على هذه الأراضي وفقاً للخطة العامة في المنطقة وكذلك في الأراضي الحكومية المحمية، والأراضي المستخدمة للأغراض الزراعية والحرجية وفقاً للخطة العامة في المنطقة.
-
Las demás personas físicas o jurídicas no podrán acceder a la propiedad de tierras rurales de las zonas fronterizas, de la franja protegida de dunas del Mar Báltico y del Golfo de Riga ni de la franja de protección de otras superficies o corrientes de agua públicas, salvo cuando esté planeado realizar obras de construcción en esas tierras de conformidad con el plan general del distrito, ni de tierras de reservas estatales o tierras destinadas a usos agrícolas o silvícola en virtud del plan general del distrito.
ولا يجوز لبقية الأشخاص الطبيعية أو الاعتبارية تملك أراضي ريفية في المناطق الحدودية، ولا أراضي في حزام الكثبان المحمية على بحر البلطيق وعلى خليج ريغا وفي الحزام الوقائي في المسطحات المائية أو المجاري المائية العامة الأخرى، إلا في الحالات التي يكون من المقرر فيها تنفيذ أعمال تشييد على هذه الأراضي وفقاً للخطة العامة في المنطقة وكذلك في الأراضي الحكومية المحمية، والأراضي المستخدمة للأغراض الزراعية والحرجية وفقاً للخطة العامة في المنطقة.